En primer lugar quiero pedir disculpas por haber tenido abandonado este blog tanto tiempo, asuntos personales me han impedido tenerlo al día como a mí me gustaría. Pero en fin, estas cosas no se eligen.
La cuestión es que estaba la semana pasada con unos amigos cuando de repente me sonó el móvil. Apareció un número muy largo que desconocía, descolgué y para mi sorpresa era el bueno de Dejan Milojevic, quien desde Turquía se interesaba por mi lesión. Comencé a hablar con él, cómo no en inglés, de una forma más o menos fluida (el tío ha estado dos años en España y de castellano nada de nada). Cuando colgué, uno de mis amigos me preguntó sorprendido que cómo hablaba inglés si cuando estudiábamos se me daba fatal.
Entonces le empecé a explicar que era una cuestión de supervivencia y que antes, allá por el año 92, cuando yo empezaba, los equipos estaban formados por dos extranjeros (casi siempre americanos) y el resto españoles. Los que venían de fuera tenían que hacer el esfuerzo para entender el idioma y ser entendidos.
Lo mejor eran los primeros meses, cuando el entrenador de turno intentaba hacerse entender con aquellos dos extraños o en su defecto el segundo, que siempre chapurreaba algo, pero que más que inglés era un idioma de signos.
El esfuerzo se veía recompensando al cabo de unos meses, cuando ya entendían algo y chapurreaban algo de español y acababan el año hablándolo decentemente.
Unos años más tarde pasaron a ser tres los extranjeros que podían jugar en un equipo, con lo que la cosa ya empezaba a complicarse, aunque seguíamos superándoles en número y por tanto seguían haciendo el esfuerzo de aprender nuestro idioma. Incluso era divertido gastarles bromas como cuando a Tim Breaux le hicimos creer durante un mes que era de buena educación saludar entrando y saliendo de algún sitio diciendo “¡Viva el alcalde!”.
Pero cuando entró en vigor la normativa provocada por Sentencia Bosman ya pasaron a ser extranjeros la mayoría en muchos equipos, así que pasaron a ser los entrenadores los que se rindieron y aprendieron inglés, además de que también venían más entrenadores extranjeros. Vamos, que llegó el inglés a nuestras vidas.
Aún así siempre ha habido excepciones, como los jugadores del Este que siempre aprenden nuestro idioma en poco tiempo (caso aparte es el bueno de Miki Vukovic).
El colmo de los colmos, al menos para mí, era tener que hablar en inglés en mi propia casa y que acabaran traduciéndonos a los tres españoles que quedábamos lo que quería decir el entrenador, que para más inri a veces era español.
Así que le la historia que le conté a mi amigo fue la de una supervivencia pura y dura. Aunque también diré que me ha resultado muy útil aprender inglés.
Goodbye.
martes, 9 de diciembre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
3 comentarios:
...por no decir que a algunos americanos les has explicado que "see you later" en castellano se dice "hasta luego Lucaaas"...
Querido victor... ¿A caso es lo que ocurre actualmente en el Gandia Basquet?
¿Por qué escribir blogs gratis cuando usted puede Ganar Dinero escribiendo blogs sobre su deporte favorito? Conviertase en un escritor de Deportivos.com!
Pagamos por cada articulo deportivo de sus blogs publicados en línea.
Para calificar y mas detalles envie un correo electronico hoy a:
blogs@deportivos.com
Max F
Deportivos.com
La Vida es Para Jugar!
Publicar un comentario